Engrish, the funniest typos, misspellings, bad grammar and Engrish on the web

Engrish & Funny Typos



I wouldn’t order from this menu 1

Posted on November 29, 2011 by admin

Honestly, how could you tell the server what you wanted when you really can’t tell what it is that they have? And personally, I would stay away from anything that says it has burning carbon or halogen in the title.

Not you again 1

Posted on November 14, 2011 by admin

Another amusing and odd way to describe a dish on the menu mentioned in the previous menu. I really have no idea what is in this dish except for gooseneck, and that isn’t very reassuring.

An cup of “close but not quite” please 1

Posted on October 30, 2011 by admin

It must have taken serious talent to mess with this mug the way that its manufacturer did. I really hope that they got their money back for this thing. According to some accounts, the August date is incorrect as well.

Battle on, brave Cupid Cigarettes 0

Posted on October 20, 2011 by admin

I’m sorry, but what on earth is trying to be said? Anybody have any thoughts?

Third time is the charm 0

Posted on September 17, 2011 by admin

My personal favorite this time around is the “Salt burn salmon empty skull.” It has such an unappetizing ring to it, and yet it’s probably not half bad in real life. What I’ve been amazed at through these past three posts is that as bizarre as the menu looks, everything seems to be spelled correctly.

How drunk were they, I wonder 2

Posted on September 12, 2011 by admin

For those who want to know what this says without putting forth the effort of translating this mess, here is my best guess (with typos):

Council exchange *unintelligible* – I have a council stuido flat in Wallisdown own kitchen own bathroom intocom system on ground floor *unintelligible* quiet block of four *unintelligible* quiet astate pets allowed with permisson A big commual garden all fenced off If anyone would be intrested in swapping with me chan call on *number removed* I am looking to swap to Winton on Moondown on surrounding arears

I’d prefer to keep bleeding, actually 1

Posted on August 12, 2011 by admin

So this isn’t so much of a typo as much as it is a “Whaaa-?” This is the outside of a plane. Why on earth would you need to display where the first aid is from the outside unless that was how you got to it?

Um, I get it, but I don’t 0

Posted on August 09, 2011 by admin

I’m really not sure what happened to this sign. Some part of  me doesn’t want to know, either. I sound two misspelled words, one homophone, and one instant of tense confusion. Did I miss anything?

Japanese Schwetty Balls 3

Posted on August 03, 2011 by admin

I’ll just say that if they another name, they look like they’d be a tasty snack. Just for clarification, these are called Crunky Nude Balls. Nude in this instance means “inside out,” I looked it up.

There isn’t enough “Say What?” for this one 2

Posted on July 31, 2011 by admin

It took me a few moments to figure out what I wanted to write for this product and it’s absurd packaging. First off, men do not wear panties (unless they are women’s). Second, what makes these panties disposable unless they’re some off brand of Depends. Third, what on earth is going on with that tagline??



↑ Top